1. Hymne à la Nuit
  2. Mademoiselle Printemps
  3. Je creuserai la montagne
  4. Vísur vatnsenda rósu
  5. Prière silencieuse
  6. Northern lights
  7. Rozhinkes mit Mandeln
  8. Avram avinu
  9. Le large Dnipro mugit et gémit
  10. Kacha
  11. Oï, comment c’était depuis les temps anciens
  12. Kolyada
  13. Svatba
  14. Il est bel et bon
  15. Oï le chêne
  16. Ne te penche pas, saule, au-dessus de l’eau

Ce programme, composé de chants interprétés alternativement par le Chœur d’Hommes de La Villette et le chœur de femme ukrainien ‘Music Chain for Ukraine’, ainsi que de chants interprétés par les deux chœurs et formant alors un large chœur mixte, a fait l’objet de neuf concerts à Paris et dans toute la France, entre février 2024 et octobre 2025.

Direction : Loïk Blanvillain et Alissa Lytvak

Graphisme : Daryna Chornobai

Soprano :
Alla Badieieva | Daryna Chornobai | Mariia Diakur | Nataliia Karpiak | Olena Kononenko | Anna Markova | Khrystyna Petkova | Galyna Protsev’yat | Nataliia Repeta | Victoria Shepshelei | Daria Yatsenko | Iryna Zinchenko

Alto :
Olena Borovytska | Maryna Hryhoruk | Joëlle Guimier | Liliia Leshanych | Mariia Nazarenko | Daria Starodubova | Ruslana Sydorchuk | Svitlana Sydorchuk | Valeriia Zavadska | Galyna Zhurakivska

Ténor :
Louis Augustin | Adrien Duchon | Maxime Chevalier | Ronan Fabre | Baptiste Galabrou | Raphaël Gutknecht | Benoît Hébert | Erwan le Helloco | Thibaut Martin | Andrea Mazzella | Tariq Nmila | Arthur Pascault | Augustin Rivron | Martin Sitter | Ugo Sylvestre | Ludovic von Raesfeldt

Basse :
Mihkel Aavik | Thomas Beurton | Philippe Bourdier | Clément Boyer | Vagator Camus | Simon Dader | Victor Debiais-Demange | Mathieu Durand | Arthur Georget | Johannes Gülich | Victor Kwihangana | Rafael Magrou | Emmanuel Mourier | Arthur Navecth | Hippolyte Navecth | Odo Paganelli | Paul Pérot | Mysel Radl

Récit de notre rencontre, à la genèse du programme Horizon – Ггоризонт

En août 2023, un choriste du Chœur d’Hommes de La Villette me demande si je serais intéressé pour travailler à un concert avec un chœur de femmes ukrainien. Il connait ce chœur, car un an et demi auparavant, il a hébergé chez lui une Ukrainienne ayant fui son pays et qui a rejoint cet ensemble qui se nomme ‘Music Chain for Ukraine’. Il parvient à trouver le numéro de téléphone de leur cheffe de chœur, Alissa Lytvak.

En octobre 2023, je rencontre Alissa dans un café au Châtelet à Paris. Je suis accompagné du régisseur de notre chœur. Nous prenons deux cafés, Alissa prend une bière. Nous parlons musique, direction, organisation, politique. Nous comprenons que nous pouvons travailler ensemble. En novembre, je reçois un appel de la pianiste ukrainienne Natasha Kudritskaya qui est une amie d’Alissa depuis leurs études au conservatoire de musique de Kyïv. Elle fait partie de l’association Music Chain for Ukraine, une association franco-belge fondée pour soutenir les artistes ukrainiens et les aider à poursuivre leurs activités. Elle me demande si nous pourrions organiser un concert commun à nos deux chœurs, au Conservatoire National des Arts et Métiers à Paris, à l’occasion des deux ans de la guerre en Ukraine. J’accepte immédiatement.

Entre décembre 2023 et février 2024, nous nous réunissons pour travailler quelques chants communs et réfléchissons à la manière dont le concert peut se monter, composé de chants chantés alternativement par chacun de nos deux chœurs. Nous répétons au CNAM et à l’ENSA Paris – La Villette, nous déjeunons ensemble, buvons des verres, rions, chantons, apprenons à nous connaître.

Le 24 février 2024, nous donnons un concert très émouvant dans le musée du CNAM, l’ancienne collégiale Saint-Martin-des-Champs. C’est un concert pour la paix. Nous sortons tous bouleversés de ce concert et heureux d’avoir construit cette aventure ensemble. Nous restons en contact. Nous fêtons les dix ans de notre chœur, nous les invitons à la fête, nous chantons ensemble jusque tard dans la nuit.

Nous donnons un deuxième concert commun, à l’église Notre-Dame du Raincy en banlieue parisienne, une Sainte-Chapelle de béton construite par l’architecte Auguste Perret. Travaillant de notre côté un programme autour de la musique des Balkans, nous proposons un concert à deux voix franches, aux sonorités slaves, composé de chants traditionnels, religieux ou profanes, allant des montagnes balkaniques aux rives de la mer Noire. Le concert est une réussite. Quelques semaines après, Alissa et les filles donnent un concert à Saint-Suplice à Paris organisé par l’UNESCO ; nous leur faisons la surprise de venir chanter le bis avec elles. Reve ta stogne Dniepr schirokyi, un chant traditionnel ukrainien qui parle de la rivière Dniepr qui gémit et mugit.

Depuis, tout en gardant nos deux chœurs distincts, tout en cultivant nos différences, nous voulons continuer à chanter ensemble. Nous pensons que notre parole commune, plurielle par essence, est d’une absolue nécessité au regard de ce que nous comprenons du monde qui nous entoure. C’est ce qui nous anime.

Loïk Blanvillain, le 15 juin 2024

ГОРИЗОНТ

Вітаємо вас усіх !

Історія, яку ми сьогодні вам розповімо, може здатися уривчастою або позбавленою єдиної лінії. Але це не так. Це просто подвійна історія — зустріч двох сутностей, яких випадок звів на одному шляху.

Це історія українського жіночого хору, який співає українською мовою й оселився в Парижі. Це перший знак відродження весни після сліз вигнання, соняшник узимку, перша квітка, що пробивається крізь потрясену землю після землетрусу, що розгортає свої пелюстки й повертається до сонця ;

І це також історія паризького чоловічого хору, який співає різними мовами. Для нього творення — це засадничий акт, чи то зведення будівлі, чи творення майбутнього. Він прагне піднятися до тисячі відблисків місяця, що сяють на сріблястих дахах, під якими можуть жити тисячі сонць.

Ми працювали разом, співали, їли, святкували, сміялися і плакали. Ми пізнавали одне одного, звикали один до одного. Ми ділилися своїми думками й поглядами, порівнювали наші мови, доповнювали абетки, як справжні будівничі Вавилону. Ми втілюємо у життя, мов алхіміки часу, формулу, що перетворює надію на рубін, смуток на діамант, а відмінність на необхідність.

Концерт, який ви зараз почуєте, — це поетичний прояв того, що буває, коли паралельні лінії несподівано перетинаються. Щодо програми — дехто може знайти її еклектичною. Тож просто згадаємо слова Поля Клоделя з прологу до *Атласного черевика* : « Автор дозволив собі стиснути країни та епохи, адже з потрібної відстані кілька окремих гірських хребтів перетворюються на єдиний горизонт. Завіса підіймається. »

І ще одне слово перед початком, з того ж твору : « Слухайте уважно і спробуйте зрозуміти. Найпрекраснішим є те, що вам не вдасться осягнути, найдовше — найцікавіше, а те, що вам не здається смішним, — найсмішніше. »

Loïk Blanvillain, le 4 avril 2025
traduction : Alissa Lytvak

HORIZON – Discours introductif au concert

Bonjour à tous !

L’histoire que nous allons vous raconter aujourd’hui peut vous paraître décousue ou sans fil conducteur. Il n’en est rien. C’est simplement une histoire double, la rencontre de deux entités que les cas de la vie ont portées sur le même chemin.

Cette histoire, c’est celle d’un chœur de femmes ukrainien chantant en ukrainien et installé Paris, tournesols en hiver, première loge de reconstruction d’un printemps après les larmes de l’exil, comme la première fleur d’après un séisme sort de la terre meurtrie sa corolle et se tourne vers le soleil ;

et c’est l’histoire d’un chœur d’hommes parisien chantant des langues d’ailleurs, pour qui construire est un acte fondateur que ce soit dans le cas d’un édifice ou dans celui d’un lendemain, fondant par ses racines multiples sa volonté de s’élever vers mille reflets de lune sur les toitures d’argent sous lesquelles peuvent vivre mille soleils splendides.

Nous avons travaillé ensemble, chanté, mangé, fêté, ri et pleuré. Nous avons appris à nous connaître ; nous nous sommes apprivoisés. Nous avons partagé nos idées et nos réflexions, comparé nos langages, complété nos alphabets en bons charpentiers de Babel. Nous mettons en œuvre, comme un alchimiste du temps jamais, la formule qui consiste à transformer l’espoir en rubis, la tristesse en diamant et la différence en nécessité.

Le concert auquel vous allez assister n’est que l’émanation poétique causée par deux lignes parallèles qui se sont croisées. Au sujet du programme, certains le trouveront éclectique. Reprenons simplement les mots de Paul Claudel en exorde de son Soulier de satin : « L’auteur s’est permis de comprimer les pays et les époques, de même qu’à la distance voulue plusieurs lignes de montagnes séparées ne sont qu’un seul horizon. Le rideau se lève. »

Encore un mot avant de commencer, tiré du même ouvrage : « Ecoutez bien, ne toussez pas et essayez de comprendre un peu. C’est ce que vous ne comprendrez pas qui est le plus beau, c’est ce qui est le plus long qui est le plus intéressant et c’est ce que vous ne trouverez pas amusant qui est le plus drôle. Sort l’Annoncier. »

Loïk Blanvillain, le 4 avril 2025